Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

First Italian translation draft #103

Merged
merged 4 commits into from
Jun 22, 2016
Merged

First Italian translation draft #103

merged 4 commits into from
Jun 22, 2016

Conversation

10ko
Copy link
Contributor

@10ko 10ko commented Jun 9, 2016

Hello everyone,
This is the first draft of the translation of the CoC into Italian language. 🇮🇹 🇮🇹 🇮🇹 🇮🇹

Few issues here.

  • I couldn't figure out how to add the link to the translation in the index.
    Having a look at the rb file it should pick it up automatically but, at least in my local machine, it doesn't.
    It could definitely be a problem with my setup but at this point I didn't have a lot of time to investigate.
  • Italian language doesn't have gender-neutral pronouns. Whenever I could I used the "i/e", "gli/le", etc, form. In case you find some missing ones, please let me know and I'll update them.
  • I tried to be as close as possible to the English version. Sometimes I translated some words with a more complex concept: I'd like some feedback in case something sounds too strange or doesn't really match the original document intentions.

That's it. It took me way less time than I thought which makes me think I could have done it way earlier than today. But yeah.. :)

Looking forward to any comments and corrections.
Emanuele.

@skade
Copy link
Contributor

skade commented Jun 14, 2016

Hi,

thanks!

Italian language doesn't have gender-neutral pronouns. Whenever I could I used the "i/e", "gli/le", etc, form. In case you find some missing ones, please let me know and I'll update them.

In the German version, we tried to use neutral tone, avoiding pronouns. Is that possible in Italian?

FWIW, I'm going to search proof-readers.

Best,
Florian

@10ko
Copy link
Contributor Author

10ko commented Jun 14, 2016

Hi @skade,
I see what you mean. I translated using that style the Spanish-speaking people used for their translation.
In that case they also used the same form (reference).
I don't exclude that we could rewrite it using a neutral tone but if you don't mind, I'd wait for the opinion from the proof-readers and see what they think about. :)

Best,
Emanuele.

@skade
Copy link
Contributor

skade commented Jun 14, 2016

@10ko sure, we also give leeway to translators there, you know your language best :). I assume there will be a few people looking at that over the next days, I contacted a few.

@nirnaeth
Copy link

nirnaeth commented Jun 14, 2016

hi :) I was asked to take a look.
my 2 cents on pronouns/endings: some uses *.
Example: "Buongiorno a tutt*"
Another option might be to use the "si". Example: "si richiede che si sia rispettos*"

To answer @skade, unfortunately those solutions cannot be applied to all cases :( @10ko pick is probably the less problematic, and people are also used to see it in official documents.

sub-title: "Un Codice di Condotta per tutti gli User Groups e conferenze"
supporters:
title: "Aderenti"
sub-title: "Gli user groups e conferenze che supportano il Berlin Code of Conduct"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Foreign words don't get the plural form, usually.
http://forum.accademiadellacrusca.it/forum_5/interventi/1685.shtml.html

la regola vale per tutte le parole straniere: invariabili se entrate nell'uso comune, col plurale d'origine se sentite come esotismi.

I am not sure this can be considered an "exotic" word.

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"gli user group e le conferenze"

@10ko
Copy link
Contributor Author

10ko commented Jun 15, 2016

Hi,
Woah, those are a lot of corrections to make! :)
Thank you @nirnaeth, I will go back to this asap (hopefully tonight) and I'll keep you posted.
Best,
Emanuele.

@10ko
Copy link
Contributor Author

10ko commented Jun 18, 2016

Hello, hello!
Thank you again @nirnaeth, I fixed all the mistakes you suggested. I had few comments for some of the suggestions above, please let me know what you think about those.

Best,
Emanuele.

ps. Some of the mistakes were very simple. It's unbelievable how much the expat years and a GB keyboard can impact your ability in writing in your own language. :O

@nirnaeth
Copy link

@10ko tell me about it, I'm in Germany, speaking English most of the time 😱
I totally understand you <3

checking now for the final review :3

sub-title: "Gli user group e le conferenze che supportano il Berlin Code of Conduct"
add: "Se vuoi aggiungere alla lista il tuo user group o la tua conferenza, semplicemente crea una pull request su %{link:our repository}."
footer:
attribution: "Questo Codice di Condotta e' adattato dal %{link:pdx.rb code of conduct}."

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I'll keep it short so it might look rude, but just imagine I add a "please" and a ❤️ after each comment :p

è instead of e'

@nirnaeth
Copy link

small fixes and

@10ko
Copy link
Contributor Author

10ko commented Jun 21, 2016

Perfect. All good to me! I checked again the different uses for "perpetrare" and "perpetuare" and you were right. :)

@bascht I think if that's ok for @nirnaeth we can merge.

A lot of thanks and ❤️ to both of you: @nirnaeth your input was very helpful! :)

Best,
Emanuele

@bascht
Copy link
Collaborator

bascht commented Jun 21, 2016

@10ko Sounds great!
@nirnaeth Thanks again for your input & suggestions! 😸

Unless there are any obligations, I'd say: @skade: Do the honours.

:shipit:

@10ko
Copy link
Contributor Author

10ko commented Jun 21, 2016

Oh God, I got confused with nicknames and I forgot to say thanks to @skade!

Thanks @skade! :)

@skade
Copy link
Contributor

skade commented Jun 22, 2016

Okay, if everyone is alright with that, I'll merge. Could you please all give me your twitter handles for the upcoming tweet?

@skade skade merged commit b299838 into rubyberlin:master Jun 22, 2016
@bascht
Copy link
Collaborator

bascht commented Jun 22, 2016

@skade Do you know which magic levers are involved in @PragTob's automatic gh-pages commits?

@PragTob
Copy link
Member

PragTob commented Jun 22, 2016

the magic described in the README in the deployment section @bascht :)

edit: https://github.com/rubyberlin/code-of-conduct#deployment

PS: @bascht should really become an org member :P

@bascht
Copy link
Collaborator

bascht commented Jun 22, 2016

Stand back everyone, I'm gonna try some magic. 👯

@bascht
Copy link
Collaborator

bascht commented Jun 22, 2016

And with 4e8bc73 we're golden: http://berlincodeofconduct.org/it/
Thanks everyone!

@PragTob Is it the blue or the green Githuborganisationsmitgliedschaftsantragsformular?

@10ko
Copy link
Contributor Author

10ko commented Jun 22, 2016

Hey @skade my twitter handle is "@IamTenko". :)

hagenburger pushed a commit that referenced this pull request Mar 30, 2019
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants